恥ずかしながら「辛夷」と言う字が読めなくて検索してしまいました。「こぶし」と読むのを初めて知りました。旅行から帰ってきてからまだポタリングに出掛けていません。早い所、春を感じるポタリングに出掛けたいものです。
失礼しました動植物の名前はできるだけカタカナで書くように心がけているのですが、やっぱりどうも感じが出なくて、何回かに一遍ぐらい漢字を混ぜてしまいます最近までハクモクレンとコブシの区別がつかなかったのですが、花が閉じているのがハクモクレンで開いているのがコブシ、さらにコブシは花の下にネクタイみたいに葉っぱが一枚ついている、というのを教えてもらいました英語ではmagnoliaですが、イタリア語では何というのでしょうか
イタリア語でも同じmagnoliaです。ただ、発音は「マニョーリア」になると思います。コブシも木蓮もイタリア語ではmagnolia。違う植物なんだから違う単語でも良さそうなものですが…
英語だと コブシ Magnolia ハクモクレン Yulan magnolia モクレン Lily magnoliaだとか昔スイスに行ったときに、「sea fish」という缶詰を見つけて、なんとおおざっぱな!と驚いたことがあります
コメントを投稿
4 件のコメント:
恥ずかしながら「辛夷」と言う字が読めなくて検索してしまいました。「こぶし」と読むのを初めて知りました。
旅行から帰ってきてからまだポタリングに出掛けていません。
早い所、春を感じるポタリングに出掛けたいものです。
失礼しました
動植物の名前はできるだけカタカナで書くように心がけているのですが、やっぱりどうも感じが出なくて、何回かに一遍ぐらい漢字を混ぜてしまいます
最近までハクモクレンとコブシの区別がつかなかったのですが、花が閉じているのがハクモクレンで開いているのがコブシ、さらにコブシは花の下にネクタイみたいに葉っぱが一枚ついている、というのを教えてもらいました
英語ではmagnoliaですが、イタリア語では何というのでしょうか
イタリア語でも同じmagnoliaです。
ただ、発音は「マニョーリア」になると思います。
コブシも木蓮もイタリア語ではmagnolia。
違う植物なんだから違う単語でも良さそうなものですが…
英語だと
コブシ Magnolia
ハクモクレン Yulan magnolia
モクレン Lily magnolia
だとか
昔スイスに行ったときに、「sea fish」という缶詰を見つけて、なんとおおざっぱな!と驚いたことがあります
コメントを投稿